Another day, another word. Or 21 of them in this case, as I’ve hammered out the Saan table of demonstratives and whatnot, a chart akin to Esperanto’s correlatives, though I like to consider it more inspired by the Japanese thing with koko/soko/etc. Here they are with approximate English translations:

-jzi -le -ci -mmḿe -dzu -mńe
ha- this here 1s (formal) 1pl (formal) now
le- that there them (s.) them (pl) then
go- which where what how when
cu- something somewhere someone some people somehow sometime

Mostly this system derives from a much simpler one I had in Naretvei with just position and pronoun (haji/haci, this/1s), but there’s a lot more to it now.

cuci

/ˈtsutɕi̥/

(n.) an unknown or unspecified person

cudzu

/ˈtsudzu̥/

(adv.) in some way, by some means

Note: This is the one oddball of the set that I don’t really like, as it’s the only adverb amongst nouns.

cujzi

/ˈtsu.d̯zˑi/

(n.) an unknown or unspecified thing

cule

/ˈtsu.ɺ̻ɛ/

(n.) an unknown or unspecified place

cummḿe

/ˈtsumː.mjɛ/

(n.) a group of unknown or unspecified people; or, an unknown or unspecified group of people.

cumńe

/ˈtsumnjɛ/

(n.) an unknown or unspecified time

goci

/ˈgotɕi̥/

(n.) what, who. Considered rude to refer to people when not used in conjunction with “an” (“person”).

godzu

/ˈgodzu̥/

(n.) how

gojzi

/ˈgo.d̯zˑi/

(n.) which

gole

/ˈgo.ɺ̻ɛ/

(n.) where

gomńe

/ˈgomnjɛ/

(n.) when

haci

/ˈhɐtɕi̥/

(n.) first-person singular formal pronoun. Akin to a self-referential “this one”.

hajzi

/ˈhɐ.d̯zˑi/

(n.) this

hale

/ˈhɐ.ɺ̻ɛ/

(n.) here

hammḿe

/ˈhɐmː.mjɛ/

(n.) first-person plural formal pronoun. Akin to a self-referential “these ones”.

hamńe

/ˈhɐmnjɛ/

(n.) now

leci

/ˈɺ̻ɛtɕi̥/

(n.) non-first-person singular formal pronoun.

Note: This is rarely used for the second person.

lejzi

/ˈɺ̻ɛ.d̯zˑi/

(n.) that

lele

/ˈɺ̻ɛ.ɺ̻ɛ/

(n.) there

lemmḿe

/ˈɺ̻ɛmː.mjɛ/

(n.) non-first-person plural formal pronoun.

Note: This is rarely used for the second person.

lemńe

/ˈɺ̻ɛm.njɛ/

(n.) then (past or future)

If none of those sound like real #Lexember words for you, then I suppose there’s always:

niiparraan

/ˈniː.pɐʁ.ʁɐːn/

(n.) nostalgia. From niiparraa.

niiparraa

/ˈniː.pɐʁ.ʁɐː/

(v.) to experience nostalgia, to have nostalgia for

To make those, I had to introduce another word and a suffix:

nii

/ˈniː/

(v.) think. From the Naretvei word “nii” (“to know”).

And the suffix -par (/pɐʁ/), which is used to produce a momentane nominalisation, e.g. to think → a thought, or to speak → a speech.

That’s all for today! Happy conlanging!